印度文化传入对中国的影响


 发布时间:2020-10-20 01:54:53

何处罗拔是整个出使行动的正使,梁怀璥为副使。何处罗拔出使罽宾后,并未前往天竺。因此,梁怀璥又是出使天竺的正使。唐太宗对天竺的这次仅仅为外交礼节的慰问,带给了戒日王极大的震撼:“尸罗逸多大惊,问诸国人曰:‘自古曾有摩诃震旦使人至吾国乎?’皆曰:‘未之有也。’乃膜拜而受诏书。”(《旧

因战事方殷,归国无路,只得留滞哥城。10月,在哥廷根大学汉学研究所担任教员,同时继续研究佛教混合梵语,在《哥廷根科学院院刊》发表多篇重要论文。"这是我毕生学术生活的黄金时期,从那以后再没有过了。"博士后"的岁月,正是法西斯崩溃前夜,德国本土物质匮乏,外国人季羡林也难免"在饥饿地狱中"挣扎,和德国老百姓一样经受着战祸之苦。而作为海外游子,故园情深,尤觉"天涯地角有穷时,只有相思无尽处",祖国之思和亲情之思日夕 索绕,"我怅望灰天,在泪光里,幻出母亲的面影"。

《大唐玄奘》由香港著名导演王家卫担任监制、邹静之编剧、霍建起执导、黄晓明主演,在此次通气会上宣布开机后,即将进入正式拍摄。《功夫瑜伽》由唐季礼担任导演、成龙主演,剧本经数轮修改已接近成熟,将于年中开拍。《大闹天竺》由束焕担任编剧,王宝强身兼导演与主演,剧本也在反复修改中,将于年中开拍。上述影片的出品方和主创代表均表示将竭力拍好影片,为增进中印电影交流作出更大贡献。通气会上还就两国相互引进影视节目情况进行了通报。

中新网保定8月19日电 (吕子豪 高欣华)18至19日,中印联合医疗队来到河北唐县,追忆国际主义战士柯棣华的感人事迹,为当地民众义诊,向医院捐赠药品,以此纪念柯棣华诞辰100周年。据中国人民对外友好协会亚非部二处处长王彤介绍,2010年是中印建交60周年,也是柯棣华大夫诞辰100周年。中印双方决定各出5名耳鼻喉科医生组成第二届中印联合医疗队,在中国和印度分别开展义诊和医疗慈善活动。在唐县柯棣华纪念馆,一张张珍贵的黑白照片再现了柯棣华加入印度援华医疗队、强忍父亲去世的悲痛留在中国,以及百团大战中13天接收800余名伤病员、施行手术558人以致3天3夜未睡觉的事迹。

不过,我想我会在冯先生来印度时与他交流关于对泰戈尔作品的理解。”印度尼赫鲁大学中文系教授狄伯杰在接受本报记者采访时也表示,作家对外国经典的解读可以有自己的视角和自由度,但自由度不等于随意性,译文不应偏离原著的本意太远。受制于语言和文化的差异,中国人翻译印度文学泰斗的经典不仅需要勇气,还要有极强的文字驾驭和精准表达能力。从网络上流传的冯唐对《飞鸟集》中一些名句的翻译用词来看,“这确实有些过分,对作者本人及其作品缺乏应有的尊重”。

8月23日至8月29日,由印度出版商联合会和印度贸易促进组织共同主办的“2013年第十九届德里书展”在印度首都新德里国际展览中心举行,共有来自印度、中国、美国、伊朗等国家的250多家出版单位参展。此次德里书展的主题是“图书馆和读者”,旨在强调图书馆的重要性,呼吁人们在数字时代及电子书盛行的当下,关注图书馆的生存与发展。书展期间举办了研讨会、新书发布、绘画比赛、儿童文学专场等丰富多彩的活动,吸引了大批印度市民和游客。

因此,读他的散文,既会被他那高尚的人格力量所震撼,又会被那些散文佳作的艺术魅力所陶醉。他“刚正不阿,嫉恶如仇,择善固执”,在文章中均有体现,为众人所称道。比如,在《大放光明》中,他用“目中无人”来形容自己得了眼病看不清楚人,用“不知天高地厚”来形容走路时的“一脚高,一脚低”,这种比喻的天才和幽默的风度让人不禁莞尔。更妙的文字在那篇《八十述怀》中,老先生回顾了自己的一生:“我走过阳关大道,也走过独木小桥。路旁有深山大泽,也有平坡宜人;有杏花春雨,也有塞北秋风;有山重水复,也有柳暗花明;有迷途知返,也有绝处逢生。

佛教便是在这时期产生的。释迦牟尼(约公元前566-前486年)在世时,主要在摩揭陀国传教,印度的佛教圣地,如佛陀悟道的地方菩提伽耶和第一次传法的地方鹿野苑以及著名的那烂陀寺院,都位于摩揭陀境内。佛陀主张用方言俗语而不是高雅的梵语宣教,他宣讲教义时,使用的便是摩揭陀语。约在佛陀圆寂二百年之后也就是阿育王执政期间,举行佛经第三次结集时,使用也是摩揭陀语。印度的释迦牟尼和我国的孔子(约公元前551-前479年)以及古希腊的苏格拉底(约公元前469-前399年)基本上是同时代的人。

柯南高木 班风班号 程陆

上一篇: 内蒙古民族解放纪念馆的民俗人情

下一篇: 中国去北美我做生意有哪些文化困难



发表评论:
相关阅读
热点话题
网站首页 |网站地图 |手机版 |电脑版

Copyright © 2012-2020 火燎文化网 版权所有 0.22550